Берроуз Эдгар Райс
читайте также:
При мысли о неодобрении, которое с таким отчаянием противопоставила ему она, он испытывал какое-то смутное отчаяние...
Бланшо Морис   
«Ожидание забвение»
читайте также:
The end? Foul birds defile my skull. The new king's praises fill the land. He clings to precepts, simple, dull; His pyramids on bases stand...
Бене Стивен Винсент   
«The Innovator»
читайте также:
Скрестить, упереть в бока, опустить; уцепиться пальцами за краешек сиденья, положить руки на бедра, или закинуть их за голову, или сплести пальцы на животе..
Джон Барт   
«Конец Пути»
        Берроуз Эдгар Райс ПроизведенияЗа самой далёкой звездой - 2
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «За самой далёкой звездой - 2», страница 5 (прочитано 9%)

«Вечный возлюбленный (Вечный дикарь - 1) Примыкает к циклу о Тарзане», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Возлюбленный дикарь (Вечный дикарь - 2) Примыкает к циклу о Тарзане», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«За самой далёкой звездой - 1», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Берроуз Эдгар Райс

«За самой далёкой звездой - 2»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Чувствовалось, что в его голове зреет какой-то план.
— Впрочем, может быть, не стоит торопиться, — начал он через пару минут. — Возможно, нам удастся использовать ее в своих интересах. Пойдемте-ка со мной.
Он повел меня в кабинет Эльянхая и там заставил слово в слово повторить то, что я только что поведал ему.
— Скверная история, — произнес Эльянхай, когда я, наконец, закончил свой рассказ. — Я хорошо знал ее отца. Это был храбрый офицер. Он погиб в бою, когда Сагра была еще совсем ребенком. Мне тяжело даже подумать о том, чтобы отдать приказ о ее расстреле, но, похоже, иного выхода нет.
— А мне сдается, есть, — сказал Уполномоченный по военным делам. — У меня тут созрел один план, который кажется весьма заманчивым и не совсем безнадежным. Конечно, если Тангор согласится, — тут же добавил он. — Допустим, Тангор сделает вид, что принимает ее предложение. Как вам известно, Капары, по слухам, изобрели мощный двигатель, позволяющий преодолевать огромные расстояния. Возможно, с его помощью удастся даже совершить перелет с Полоды на другую планету. Мы как-то говорили с вами о том, что было бы неплохо заполучить чертежи этого двигателя. По-моему, подходящий случай как раз подвернулся.
Уполномоченный замолчал, а затем повернулся ко мне и посмотрел прямо в глаза.
— Хочу вас предупредить, Тангор, что это чрезвычайно опасное задание. Нет никаких гарантий, что вам удастся успешно выполнить его. Однако шанс имеется, и, может быть, когда окажетесь в Капаре, вы сумеете им воспользоваться. Окончательное решение за вами. Что скажете, Тангор?
— Я служу Унису, — ответил я, не колеблясь. — И готов в меру своих способностей выполнить любое задание.
— Отлично, — произнес Эльянхай. — Но отдаете ли вы себе отчет в том, что шансов на успех не больше одного из тысячи, а в случае провала вам не выбраться из Капары живым?
— Я все понимаю, сэр, — подтвердил я. — Но в подобной ситуации мне приходится бывать каждый день.
— Тогда решено, — сказал он. — Дайте нам знать, когда будете готовы, а мы со своей стороны сделаем все необходимое, чтобы обеспечить ваш отлет. Кстати, когда окажетесь в Капаре, попробуйте узнать что-нибудь о судьбе одного из наших очень ценных разведчиков. Это офицер по имени Хандон Гар. Вот уже два года, как мы не имеем о нем никаких сведений.
Затем Эльянхай очень подробно описал мне этого человека, чтобы я мог узнать его по внешнему виду, ибо в Капаре ему, безусловно, пришлось сменить имя.
Меня снабдили также некоторой информацией военного характера, которую я должен был передать Капарам. Это были сведения, которыми решили пожертвовать в обмен на возможность завладеть тайной супердвигателя.
Мне было очень любопытно узнать, почему власти Униса во что бы то ни стало хотят заполучить этот мощный двигатель и, набравшись смелости, я задал этот вопрос Эльянхаю.
— Говоря откровенно, — ответил он, — нам в Унисе очень надоела эта война. Мы бы хотели послать экспедицию на одну из ближайших планет, на Тонос или Антос — все равно, и выяснить, каковы там условия жизни.




Страницы (44) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

..... "Я не буду больше танцевать,— говорили вы мне,— я вам обещаю".
   Феденька (обидясъ). Это правда, я обещал, но не давал честного слова... Я никогда не поступаю против моего честного слова.
   Дальвиль. Поэтому вам нельзя верить, покуда вы не дадите клятвы. Но как не должно расточать клятв, их должно употреблять только в важных случаях жизни, то с нынешнего дня я вам вовсе не буду верить.
   Феденька. Вы не будете мне больше верить?
   Дальвиль. Да, разумеется.
   Феденька. Но...
   Дальвиль. Не скрою от вас, что если я должен буду не верить вашему честному слову в пустяках, то в важных делах и подавно...
   Феденька (плачевным голосом). Это значит, monsieur, что вы меня больше не любите... мы всегда верим честному слову любимого человека. Я верю всему, что вы говорите.
   Дальвиль. Разве я вас когда обманывал?
   Феденька. Нет.
   Дальвиль. Итак, вы мне во всем верите, хотя <я> никогда не давал вам честного слова. Знайте, Феденька, что да и нет честного человека стоят всех клятв, что правда есть первая добродетель человека и что улика есть самая жестокая и ужасная обида, какую только можно получить.
   Феденька. А! так я вас уверяю, что с нынешнего дня я никому, исключая моего папеньки, не позволю уличить себя в чем бы то ни было.
   Дальвиль. Вы будете драться!
   Феденька. Разумеется...
   
   В двенадцать лет уж мой папа
   Губил врагов ружьем и шпагой,
   И мне грудь щедрая судьба
   Согрела тою же отвагой,
   И я готов прицелить в лоб
   Тому, кто честь мою затронет,
   Он оплошал; я хлоп-хлоп-хлоп!
   И полумертвый он застонет.
   
   Дальвиль. Но не лучше ли употреблять свое мужество на врагов отечества, чем драться с своим соотечественником?
   Феденька...

Николай Алексеевич Некрасов   
«Федя и Володя»





Смотрите также:

Анатолий Шалин. Предисловия к книге Эдгара Райса Берроуза “Тарзан — приемыш обезьяны”

"Эдгар Райс Берроуз. Писатель"

Эдгар Райс Берроуз (Википедия)

Романов Ю.В. Эдгар Райс Берроуз-мастер приключений.

Жизнь Эдгара Райс Берроуза


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Белинский Виссарион Григорьевич

Иванов Вячеслав Иванович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Тимур Сидоров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.edgarberrous.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.