Берроуз Эдгар Райс
читайте также:
Мы долго отстреливались. Наших матросов убили; я, тяжело раненный в плечо, был найден на дне катера, взят в плен и отвезен в Стамбул...
Данилевский Григорий Петрович   
«Княжна Тараканова»
читайте также:
Желая воспользоваться последними днями моего отпуска и повеселиться досыта, я провел всю масленицу самым беспутным образом. Днем - блины, катань..
Загоскин Михаил Николаевич   
«Концерт бесов»
читайте также:
бя сыном Бога, и было по вере его, и мастерские и гаражи, где он работал переполнялись теми, кто искал его учения и его прикосновения, а улицы поблизости - теми, кто жаждал лишь того, чтобы..
Бах Ричард   
«Иллюзии, или приключения Мессии, который Мессией быть не хотел»
        Берроуз Эдгар Райс ПроизведенияПещерные люди
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Пещерные люди», страница 57 (прочитано 100%)

«Вечный возлюбленный (Вечный дикарь - 1) Примыкает к циклу о Тарзане», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Возлюбленный дикарь (Вечный дикарь - 2) Примыкает к циклу о Тарзане», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«За самой далёкой звездой - 1», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«За самой далёкой звездой - 2», закладка на странице 10 (прочитано 21%)

«Закоренелый преступник», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Пещерная девушка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Берроуз Эдгар Райс

«Пещерные люди»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Как они посмели без его ведома принять решение расправиться с пленниками, особенно это касалось пирата, который все еще не решался подняться с земли.
— И ты собирался убить Тандара! — вопил ой, — Тандара, который спас мне жизнь!
И он стал пинать ногами распростертого на земле человека, так что Тандару пришлось вступиться за него.
С появлением Чао Минга все испытания, выпавшие на долю команды «Присциллы», закончились. Узнав, что владелец яхты отец Тандара, Чао Минг приказал своим людям починить ее и вернуть все награбленное их законным владельцам.
По приказу своего главаря пираты наполнили водой бочонки и отнесли их, а также продовольствие на «Присциллу», чтобы экипаж, ни в чем не нуждаясь, мог доплыть до Гонолулу, порта, который они выбрали, чтобы сделать там первую остановку.
Когда все приготовления были закончены, дюжина пиратских лодок вышла в океан сопровождать белую яхту, взявшую курс на север, и даже устроили ей прощальный салют.
Стоя на палубе «Присциллы» юноша в белом фланелевом костюме с коротко стриженными светлыми волосами и стройная темноволосая девушка в простой английской блузке и парусиновой юбке наблюдали за тем, как удалялась эта крошечная флотилия, превратившись вскоре в едва различимые точки, а затем скрылась за южным горизонтом.
Оба невольно вздохнули, повернулись и посмотрели в глаза друг другу.
— Мы оставляем жестокий мир, который был добр к нам, — сказал Уолдо, — потому что несмотря на все его жестокости, он подарил нам встречу, а когда мы потеряли друг друга, снова соединил нас.
— Будет ли цивилизация добрее к нам? — спросила девушка.
Тандар покачал головой.
— Не знаю, — ответил он.


Глава 13. ВОЗВРАЩЕНИЕ ДОМОЙ

В Гонолулу Уолдо Эмерсон Смит-Джонс и Надара обвенчались. Перед церемонией им предстояло решить, какое имя будет значиться у Надары в брачном договоре.
Педантичная миссис Смит-Джонс полагала, что если написать просто «Надара», это будет слишком коротко и малоговоряще, но Уолдо Эмерсон и Надара считали, что этого будет достаточно. Таким образом решено было вписать только одно имя «Надара».
Перед тем, как на борту «Присциллы» было совершено бракосочетание, мистер и миссис Смит-Джонс, капитан Сесил Берлингейм, несколько приглашенных гостей из числа их друзей в Гонолулу, а также экипаж «Присциллы» преподнесли невесте подарки.
Капитан Берлингейм, вручая свой подарок, сказал несколько слов.
— Для тебя, Надара, эти украшения будут иметь гораздо большее значение и ценность, чем для кого бы то ни было другого, потому что они с твоего забытого острова. Там они пролежали двадцать лет, пока, случайно, я не нашел их неподалеку от берега. Ты никогда не встречала ту несчастную женщину, которой принадлежали эти драгоценности, возможно, и она никогда не была на том диком побережье, и как они попали туда навсегда останется тайной. Но есть две вещи, которые объединяют вас — она была леди и тоже была очень красива.
И он протянул Надаре на ладони маленький потрепанный мешочек из шкурок грызунов, перевязанный кусочками сухожилий. При виде его девушка и Уолдо Эмерсон вскрикнули от удивления.
Надара взяла мешочек и высыпала на ладонь его содержимое.
Уолдо сделал шаг вперед.
— Ты знаешь, кому принадлежали драгоценности? — спросил он Берлингейма.
— Эжени Мари Селесте де ла Валуа, графине Креси, — ответил капитан.
— Они принадлежали матери Надары, — сказал Уолдо. — Ее приемные родители присутствовали при рождении Надары, и когда бедная женщина умерла, взяли эти драгоценности. Эту женщину прибило к берегу в лодке, в ней находился и мертвый мужчина. Надара родилась той же ночью.
Таким образом, когда священник совершал обряд венчания, он записал в брачном договоре: Надара де ла Валуа.
И теперь они живут в Бостоне, в прекрасном доме, который вы конечно же видели, если совершали автобусную экскурсию по городу, потому что этот дом всегда показывают приезжим — он славится красотой своей архитектуры и аристократическим именем его владельца, которое, как оказывается, вовсе не Смит-Джонс.




Страницы (57) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   49 50 51 52 53 54 55 56 57


Тем временем:

...
   
   Когда ж я, бабушка, узнаю
   Всё то, чего не знаю я?
   
   Бабушка (сердито).
   
   Когда узнаешь, я не знаю,
   Но жду беды я от тебя!
   
   Ты готова ежеминутно спрашивать... ну просто птица какая-нибудь пролетит — и ты сейчас ко мне с вопросом... ведь только и слышишь от тебя: "Бабушка, что это?.. Бабушка, для чего это?.. Бабушка сюда... Бабушка туда..." С тобой век бы не кончить, если отвечать на все твои вопросы. Вот что очень худо!
   Внучка. Худо... почему ж худо?.. я и то знаю меньше всех своих подруг... часто они скажут что-нибудь, а я и не знаю, что они сказали... так вся и вспыхну... просто я совсем дурочка... вы меня никуда не пускаете. В воскресенье все молодые девушки выходят танцевать на луг, а я не смей и проситься...
   Бабушка. Это всё делается для твоей же пользы... ты без танцев проживешь, а обувь и всё прочее будет целее.
   
   Клара.
   
   Но мне бы, бабушка, хотелось
   С другими вместе танцевать,
   Я б как Сузона повертелась,
   Как Лиза стала б приседать.
   (Встает.)
   Корсет бы, юбку переменила,
   На ножку новый башмачок,
   Глаза бы в землю опустила
   И легкий сделала б скачок.
   (Танцует.)
   Тра-ля-ля-ля-ля-ля!
   Я ловка,
   Я легка!
   
   Бабушка (говорит). Перестань, Клара!
   
   Клара (танцует)...

Николай Алексеевич Некрасов   
«Волшебное Кокорику, или Бабушкина курочка»





Смотрите также:

"Эдгар Райс Берроуз. Писатель"

Текстография Эдгара Райса Берроуза

Эдгар Райс Берроуз один из самых популярных писателей XX века, работавший в жанре фантастического и приключенческого романа

Анатолий Шалин. Предисловия к книге Эдгара Райса Берроуза “Тарзан — приемыш обезьяны”

Жизнь Эдгара Райс Берроуза


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Белинский Виссарион Григорьевич

Иванов Вячеслав Иванович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Тимур Сидоров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.edgarberrous.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.